המונח "כלוב" הוא מיושן

מתי הוא כלוב לא כלוב? כאשר זה בית.

הרבה אנשים לא אוהבים את המילה "כלוב". זה נשמע אכזרי. זה מונח עתיק כי הוא מיושן. וזה לא מה שמטפל טוב של תוכי באמת רוצה לומר כאשר מדברים על הבית הם שומרים את הציפור היקרה שלהם. אני קורא להם בית או חדר. זה לא משנה את הצורה או את המראה. אבל הכוונה היא לא לנעול אותם. זה לשמור עליהם בטוחים.

מה שאנחנו כמו מטפלים התוכי עושים לא קל.

נסו להביט בהם כמו עטים לשחק מבפנים. אם אתה מסתכל על העט של הילד לשחק, זה באמת אותו הדבר לא?

לפני עשרות שנים, לוחות עשויים מעץ היו מוטות אנכיים סביב העט כולו. לשחק pens עשה בעידן זה נראה לי כמו סל כביסה גדול. ההבדל היחיד בין העט של ילד משחק מרגע זה לבין כלוב ציפורים הוא שלפלאפן אין שום יתרון וכמובן שרוב כלובי הציפורים עשויים ממתכת. אם הוא עשוי מעץ, זה יהיה אוסף של קיסמים דמדומים עד עכשיו.

אבל מעולם לא התייחסנו לעט משחק של ילד כ"כלוב ", אף על פי שזה בעצם מה שהוא. זה מתפקד כמו כלוב כי זה למעשה לרסן את הילד משוטט סביב ואולי לפגוע בעצמו. זה לא מה שכלוב עושה לציפור? זה מונע בריחה ומונע מהם לפגוע בעצמם. מה ההבדל?

המילה "כלוב" קצת פוגע ולא באמת להסביר מה זה באמת.

זה לא על רגישות או מנסה להיות פוליטיקלי קורקט. המילה "כלוב" היא כנראה מונח קשה למדי למשהו שהוא ביתו של בעל החיים. אנשים רבים מכנים את כלובי הציפורים שלהם, את ה"חדרים" או את ה"בתים" שלהם. הם פשוט נראים יותר נוחים עם זה.

המילה "מארז" הוא מונח המשמש לעתים קרובות על ידי ארגונים גדולים כגון גני חיות.

זהו מונח כללי יותר שעובד עבור מינים רבים של בעלי חיים שאינם נשמרים בכלוב בכלל. במקום זאת, הם נשמרים במצב כלשהו שאין לו סורגים וזה לא נראה כמו קופסה. לבעלי חיים רבים יש שטחים גדולים, כי הם סגורים באמצעות שיטות אחרות מאשר ברים.

"מארז" נראה המינוח הנכון שבו חיה חיה. הם חיו ב"מכלאות ", שכן המונח" כלוב "לא היה מדויק בדיוק כמו שרוב השטחים שבהם התגוררו בעלי החיים היו שלטונו החופשי בתוך המתחם, והם מרווחים למדי והם בנויים להיראות טבעיים מאוד, ומשקפים את במקום שבו החיה תחיה בטבע, גני החיות הם מקומות חינוכיים המחופשים לבידור, ולכן המילה כלוב בגן החיות נחשבת ארכאית ומיושנת, ולכן זה צריך להיות עם הגדרת הבית ציפורים לחיות בבית.

אן ברוקס, מייסדת קרן פיניקס הנחיתה (PL) מתעבת אותו כאשר אנשים מתייחסים לפעולה כאל "הצלה של פארוט" פשוט משום שהיא אינה מדויקת. PL עושה יותר מציפורים "הצלה". עמותה של אן היא קרן אימוץ וחינוך והם עושים את שניהם היטב. הם מקיימים שיעורים על בסיס קבוע מספר פעמים בחודש במקומות שונים על החוף המזרחי, כמו גם ציפורים אומנה מוכן לאימוץ מיקום.

אז "הצלה" פשוט לא עובד אצלה ולא מתארת ​​במיוחד את העבודה שהיא יצאה לעשות ואת העבודה הקרן שלה באמת משיגה.

אולי לחשוב על עיבוד מחדש של המונחים שכולנו משתמשים על בסיס יומיומי כדי לתאר בצורה מדויקת יותר מה זה שאנחנו מדברים על העולם של ציפורים חיות מחמד. סוג של "טקסונומיה של תנאים" אם אתה זה ייתן לנו אוצר מילים כולנו משתמשים כדי שנוכל להבין לחלוטין מה אנחנו מתייחסים.

בטווח הארוך, כולנו נהיה טובים יותר. בינתיים, השימוש במילה "מארז" מעתה והלאה עשוי להיות הימור טוב יותר.